اللهم صل على محمد وال محمد
 منتديات بين النهرين | الرئيسية | القوانين العامة | الاسئلة الشائعة | إتصل بنا؟ | رفع ملفات | البحث:
تاريخ اليوم:
أضف اهداء!

,.-~*'¨¯¨'*·~-.¸أهلا بك يا زائر ,.-~*'¨¯¨'*·~-.¸
بحـثدخولالتسجيلالرئيسيةصفحة الاعلانات_البوابةالمنتدياتالدردشةالتسجيل JOINتسجيل دخول_

إرسال موضوع جديدإرسال مساهمة في موضوع العنوان:

منتديات بين النهرين :: المنتديات الثقافية :: منتدى اللغات الاجنبيةشارك

 Doctor Faustus By Christopher Marlowe : Scene 4  



الموضوع
heartless man
حلم النهرين 3


ألمهنة : طالب جامعي
الجنسية : iraqi
الاوسمة


مُساهمة Doctor Faustus By Christopher Marlowe : Scene 4
الإثنين 19 نوفمبر 2012 - 15:31

Doctor Faustus By Christopher Marlowe Summary and Analysis Scene 4



SCENE 4

Enter WAGNER and CLOWN.

WAGNER.
Sirrah boy, come hither.

CLOWN.
How, boy! swowns, boy! I hope you have seen many boys
with such pickadevaunts as I have: boy, quotha!

WAGNER.
Tell me, sirrah, hast thou any comings in?

CLOWN.
Ay, and goings out too; you may see else.

WAGNER.
Alas, poor slave! see how poverty jesteth in his nakedness!
the villain is bare and out of service, and so hungry, that I know
he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton,
though it were blood-raw.

CLOWN.
How! my soul to the devil for a shoulder of mutton, though
'twere blood-raw! not so, good friend: by'r lady, I had need
have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear.

WAGNER.
Well, wilt thou serve me, and I'll make thee go like
Qui mihi discipulus?

CLOWN.
How, in verse?

WAGNER.
No, sirrah; in beaten silk and staves-acre.

CLOWN.
How, how, knaves-acre! ay, I thought that was all the land
his father left him. Do you hear? I would be sorry to rob you of
your living.

WAGNER.
Sirrah, I say in staves-acre.

CLOWN.
Oho, oho, staves-acre! why, then, belike, if I were your
man, I should be full of vermin.

WAGNER.
So thou shalt, whether thou beest with me or no. But,
sirrah, leave your jesting, and bind yourself presently unto me
for seven years, or I'll turn all the lice about thee into
familiars, and they shall tear thee in pieces.

CLOWN.
Do you hear, sir? you may save that labour; they are too
familiar with me already: swowns, they are as bold with my flesh
as if they had paid for their meat and drink.

WAGNER.
Well, do you hear, sirrah? hold, take these guilders.
[Gives money.]

CLOWN.
Gridirons! what be they?

WAGNER.
Why, French crowns.

CLOWN.
Mass, but for the name of French crowns, a man were as good
have as many English counters. And what should I do with these?

WAGNER.
Why, now, sirrah, thou art at an hour's warning, whensoever
or wheresoever the devil shall fetch thee.

CLOWN.
No, no; here, take your gridirons again.

WAGNER.
Truly, I'll none of them.

CLOWN.
Truly, but you shall.

WAGNER.
Bear witness I gave them him.

CLOWN.
Bear witness I give them you again.

WAGNER.
Well, I will cause two devils presently to fetch thee
away. — Baliol and Belcher!

CLOWN.
Let your Baliol and your Belcher come here, and I'll
knock them, they were never so knocked since they were devils:
say I should kill one of them, what would folks say? "Do ye see
yonder tall fellow in the round slop? he has killed the devil."
So I should be called Kill-devil all the parish over.

Enter two DEVILS; and the CLOWN runs up and down crying.

WAGNER.
Baliol and Belcher, — spirits, away!
[Exeunt DEVILS.]

CLOWN.
What, are they gone? a vengeance on them! they have vile
long nails. There was a he-devil and a she-devil: I'll tell you
how you shall know them; all he-devils has horns, and all
she-devils has clifts and cloven feet.

WAGNER.
Well, sirrah, follow me.

CLOWN.
But, do you hear? if I should serve you, would you teach
me to raise up Banios and Belcheos?

WAGNER.
I will teach thee to turn thyself to any thing, to a dog,
or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.

CLOWN.
How! a Christian fellow to a dog, or a cat, a mouse,
or a rat! no, no, sir; if you turn me into any thing, let it be
in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be
here and there and every where: O, I'll tickle the pretty wenches'
plackets! I'll be amongst them, i'faith.

WAGNER.
Well, sirrah, come.

CLOWN.
But, do you hear, Wagner?

WAGNER.
How! — Baliol and Belcher!

CLOWN.
O Lord! I pray, sir, let Banio and Belcher go sleep.

WAGNER.
Villain, call me Master Wagner, and let thy left eye be
diametarily fixed upon my right heel, with quasi vestigiis
nostris insistere.
[Exit.]

CLOWN.
God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, I'll follow
him; I'll serve him, that's flat.
[Exit.]





heartless man
حلم النهرين 3


ألمهنة : طالب جامعي
الجنسية : iraqi
الاوسمة


مُساهمة رد: Doctor Faustus By Christopher Marlowe : Scene 4
الإثنين 19 نوفمبر 2012 - 15:32



Summary

Wagner accosts the clown and tells him that he realizes that the clown is out of work. He accuses him of being so desperate that he would sell his soul to the devil for a shoulder of raw mutton. The clown insists that if he were to make so dangerous a bargain, he would require that his mutton at least be roasted in a fine sauce. Wagner asks the clown to serve him for seven years. If the clown refuses, Wagner threatens to have lice tear him to pieces.

Wagner gives the clown some French money and warns him that he will have a devil fetch him within an hour if he doesn't agree to become his servant; Wagner summons Baliol and Belcher — two devils — who come and frighten the poor clown. Wagner promises the clown that he will instruct him in how to summon up these devils. The clown agrees to the bargain but wants to be taught how to turn himself into a flea on a pretty wench.

Analysis

This scene re-echoes in a comic fashion various parts of the preceding scene between Faustus and Mephistophilis. In the largest view, both scenes involve a promise of servitude in exchange for certain benefits. Whereas Faustus is willing to sell his soul to the devil for complete power, Wagner accuses the clown of being willing to sell his soul to the devil for a leg of mutton. The clown modifies the condition by comically insisting upon a rich sauce to accompany the leg of mutton. In contrast to the servitude of Mephistophilis to Faustus, the clown agrees to serve Wagner. And instead of twenty-four years, the clown is only to serve for seven years.

In both scenes, supernatural devils appear; in the first scene their appearance is dramatically terrifying but in the latter scene it is purely comic. In the Wagner scene, even the names of the devils are comic; the clown mispronounces the devils' names as Banto and Belcheo. Wagner promises the clown that he can teach a person how to raise up devils and how to change people into dogs, cats, or mice. This boast is a deflation of the grandiose powers discussed in the preceding scene.

As noted earlier, there is a notable contrast between the language used in the third and fourth scenes. Faustus delivers his sentiments in lofty and noble language. In contrast, the clown speaks in a low and vulgar manner. The scene contains obscene puns which would be highly amusing to an Elizabethan audience but are little understood by a modern audience. Marlowe also parodies several biblical passages in the lines of Wagner and the clown.

Finally, the comic scene develops in a different manner, another of the contrasting servant-master relationships.





صندوق الرد السريع .. نافذة الرد الحديث
 
صفحة 1 من اصل 1



روابط اضافية تفيدك: الكيبورد العربي :: الشروحات المصورة :: سياسة الخصوصية :: الابراج :: صفحة الاعلانات :: المتواجدون
هذه احدى صفحات منتديات بين النهرين العراقية ذات الـحقـوق المـحـفـوظـة منتديات بين النهرين العراقية 2008 - 2012
هذا المنتدى يعرض محتواه باللغة العربية وبصورة حصرية، لكن يسمح لك بترجمة المحتوى مع مترجم جوجل من هنا
واي نسـخ او اقـتـبـاس لـهذه الصفـحة او اي من صفحـات المنتدى يعرضك للمسائلــة القـانونية و الى حذف منتداك
جميع المواضيع المطروحة بالمنتدى لاتعبر بالضرورة عن رأي ادارة المنتدى وانما تعبر عن رأي كاتب المشاركة فقط
المنتدى يعمل بصورة متكاملة ورائعة على المتصفح MozillaFirefox وستواجه بطئاً في التحميل اذا استخدمت IE
اتصل بالادارة | © phpBB | منتدى مجاني | أحلى منتدى | التبليغ عن مخالفة | مدونة مجانية | الرئيسية

you're browsing one of Beinulnahrain (Mesopotamia) forum pages that shows it's contents in ARABIC exclusivly
you can browse it in your language whenever you used Google translator from this link